Disambiguating Temporal–Contrastive Discourse Connectives for Machine Translation
نویسنده
چکیده
Temporal–contrastive discourse connectives (although, while, since, etc.) signal various types of relations between clauses such as temporal, contrast, concession and cause. They are often ambiguous and therefore difficult to translate from one language to another. We discuss several new and translation-oriented experiments for the disambiguation of a specific subset of discourse connectives in order to correct some of the translation errors made by current statistical machine translation systems.
منابع مشابه
Disambiguating temporal-contrastive connectives for machine translation
Temporal–contrastive discourse connectives (although, while, since, etc.) signal various types of relations between clauses such as temporal, contrast, concession and cause. They are often ambiguous and therefore difficult to translate from one language to another. We discuss several new and translation-oriented experiments for the disambiguation of a specific subset of discourse connectives in...
متن کاملA Corpus-based Contrastive Analysis for Defining Minimal Semantics of Inter-sentential Dependencies for Machine Translation
Inter-sentential dependencies such as discourse connectives or pronouns have an impact on the translation of these items. These dependencies have classically been analyzed within complex theoretical frameworks, often monolingual ones, and the resulting fine-grained descriptions, although relevant to translation, are likely beyond reach of statistical machine translation systems. Instead, we pro...
متن کاملTemporal reference : empirical and theoretical perspectives
This thesis investigates the expression of temporal reference – the location of eventualities (states and events) in time – in natural languages by looking at four languages: English, French, Italian and Romanian. It is suggested that temporal reference is determined at the discursive level through a large variety of linguistic and pragmatic means. Among the linguistic means there are the gramm...
متن کاملTemporal Information And Discourse Relations In Narratives: The Role Of French Connectives 'Puis' And 'Un Peu Plus Tard'
This paper deals with the way temporal connectives affect Temporal Structure as well as Discourse Structure in Narratives. It presents a contrastive study of French connectives puis (then, afterwards) and un peu plus tard (a bit later) within the framework of Segmented Discourse Representation Theory. It shows that puis is a marker of the Narration discourse relation, whereas un peu plus tard b...
متن کاملUsing Sense-labeled Discourse Connectives for Statistical Machine Translation
This article shows how the automatic disambiguation of discourse connectives can improve Statistical Machine Translation (SMT) from English to French. Connectives are firstly disambiguated in terms of the discourse relation they signal between segments. Several classifiers trained using syntactic and semantic features reach stateof-the-art performance, with F1 scores of 0.6 to 0.8 over thirteen...
متن کامل